HTCへのアンケート回答の返答がひどかった件
いきなり、下記のメールが来ました。
您所提出的服務需求已經完成,感謝您給予 HTC 為您服務的機會。
為了在您下次造訪本網站時能提供您更好的服務,懇請您提供針對這次服務的寶貴意見。
若您尚未進行任何意見回饋,您可以使用 HTC 顧客滿意度調查系統完成一份簡短的意見回覆,您珍貴的意見是我們改進的原動力。
請開始
非常感謝您寶貴的時間,您可以隨時造訪我們的網站 http://www.htc.com 以獲得最新消息及更多產品訊息。
本信函為系統自動發出,請勿直接回覆電子郵件至此帳號,若您有任何問題或者需要更進一步的諮詢服務,請至網站 http://www.htc.com 尋求協助。
順頌商祺
HTC
はあ?私は中国語わからないのでGoogle翻訳してみました。
あなたの提案サービスの需要が完了されており、HTCのお役に立てる機会を与えてくれてありがとう。
次回のためにはより良いサービスを提供するためにこのサイトを参照してください、私はこのサービスのための貴重なアドバイスを提供することを強くお勧めします。
あなたはまだご意見をお持ちの場合は、短い顧客満足度調査、システムの応答の見解を完了してHTCを使用することができます、あなたの意見は我々の駆動力を改善するために貴重なものです。
起動してください
あなたは、常に最新のニュースや商品情報を得るために私達のウェブサイトhttp://www.htc.comを訪問することができます、あなたの貴重な時間をいただきありがとうございます。
ご質問がある場合や、コンサルティングサービスを、さらに必要がこの手紙は自動的に送られ、支援のためのウェブサイトのhttp://www.htc.comに移動し、このアカウントに電子メールに直接返信しないでください。
敬具
HTCの
せめて、英語でメールくださいねぇ、HTCさん。
まあ、中国語勉強しようって気にさせてはくれましたけど^^
(でも、すごいなぁ、Google。機械翻訳だろうけど、十分意味がわかるからねぇ。)
« どうして何でも同じようなデザイン?(韓国ミネラル水) | トップページ | 日産オーナーとして情けない(ラフェスタ・ハイウエイスター) »
「パソコン・インターネット」カテゴリの記事
- <お知らせ>ブログお引っ越し(2013.06.20)
- 早くも生産終了(docomo Xperia Z SO-02E)(2013.06.18)
- Skype、Lineの動作状況(IIJmio高速モバイル/D)(2013.06.18)
- 大人気!再販も即完売!(cheero Power Plus DANBOARD version)(2013.06.17)
- モバイル・バッテリー・レビュー(ANKER Astroシリーズ)(2013.06.16)